调试体例:2014年12月英语六级翻译新题型强化磨炼(7) 中国di官方言语通俗话zai美国di黉舍中倏忽热起来。因为中国经济zai21世纪di快速睁开,美国di公立和私立黉舍纷繁zai外语课程中介入汉语这yi科目,或将已youdi汉语教学项目中止扩展。据统计,zai美国di黉舍中,you5万名孩子zai进修汉语。但推进汉语项目di睁开不shi没you碰着艰难。因为缺乏受过专业磨炼、持you证书di教员,yi些黉舍很难介入汉语教学di竞争。当黉舍聘用教员时,它们凡shi直接从中国招聘,这种体例为文化抵触埋下le隐患。 【翻译译文】 Mandarin,theofficiallanguageofChina,issuddenlyhotinAmericanschools.WiththerapiddevelopmentofChina’seconomyinthe21thcentury,bothpublicandprivateschoolsinAmericaarescramblingtoaddMandarintotheircurriculaofforeignlanguagesorexpandingChineselanguageprogramsalreadyinplace.Bysomeestimates,asmanyas50000childrennationwidearetakingMandarininAmericanschools.TodevelopChinese-languageprogramshasmetsomedifficulties.Ashortageofprofessionallytrainedteacherswithcertificateshasmadeitdifficultforsomeschoolstojointhecompetition.Whenschoolsneedtoemployteachers,theyoftenrecruitthemfromChinadirectly,whichisahiddentroubleforcultureclash. 【重点词汇】 官方言语officiallanguage 通俗话Mandarin 快速dirapid课程curriculum(pl.curricula) 已youdiinplace 缺乏shortage 受过专业磨炼professionallytrained 证书certificate 招聘recruit 文化抵触cultureclash
(实习编纂:郝梦恬)